Quelques réécritures et détournements d'un paragraphe de L'Invention de Nithard de Bernard Cerquiglini, Oulipien de l'année 2026 chez Zazie Mode d'Emploi.




Colloque occipital —

(à la manière du Colloque sentimental de Paul Verlaine)

Dans le grenier fétide, empoussiéré,
deux dames ont ce matin pénétré.

Ce lieu sent fort, tant d’ordes bestioles
sèment de fiente au recoin des consoles.

Dans le grenier fétide, empoussiéré,
deux dames sont près d’un meuble éventré.

« Te souviens-tu de cette armoire ancienne,
celle arc-boutée au carton qui s’égrène ?

— J’en ois le souffle humide, ce carton
qui bâille ouvert au choc de mon peton !

— Brandis ta torche : à défaut de fusible,
ton lumignon flashera l’invisible... »

Après vingt ans rebuts de dépotoir,
luisent six os grâce au soudain bougeoir :

« Enfin ! Nithard, phénix des nécropoles !
À mon mari son crâne et ses guiboles. »

     
Le Butin de Nitharde —

(le genre des mots est inversé)

Les deux messieurs ouvrirent l’huis, saisis par l’effluve de fermentation, le poussier, les fils d’acariens, le guano : nulle âme n’était montée depuis longtemps, la cession était totale. Ils marchèrent dans une scène de vieilleries, d’armoires éventrées, de rognures : truisme que la totalité était à jeter ; on allait s’y employer. En repartant, Hans Faïenciée buta contre une caisse poussiéreuse, dont la secousse rendit une note étrange. La caisse bâillait, ouverte par suintement ; par intérêt, l’administrateur élargit l’entrebâillement au moyen de son lumignon, en sortit une sacoche de toile cirée ; le rai du filament fit apparaître deux phalanges, des vertèbres, un coccyx… et une molaire !
– Enfin, s’écria Jocelyn Malouine ; mon épouse la cherchait depuis deux décennies.

Bernadette Cerquiglinae, Le Butin de Nitharde, Princeps d’Une-Heure, 2018, feuillet 14.




Et Nithard a baratiné —

(chaque alexandrin est un palindrome de phonèmes sans trop de nuances entre É-È-Ê-AI..., non plus O-Ô-AU... etc.)

Dès ses dons d’utile os, Solitude, on décède
ennemi : serf en sac cassant récit mené.
D’étude en feu ton cœur, preux Comte Fendu, t’aide.
Et Nithard galopait, s’épaula gratiné.

Le millet pèle ou casse, à coup l’épée y meule
au fâché ses cartons qu’on traque ès-échafauds.
Le galant fit souvent qu’en vous s’y fend la gueule.
Ô fémur beau sachet d’échasse, ô brume et faux !




El Delanochedelacajadecartón —

(les alexandrins empruntent à rebours les images au Desdichado de Nerval)

Quand la Sainte et la Fée ouvrirent l’huis pourri,
un remugle agrégea leurs soupirs en un cri.
Des fientes de pigeons, des toiles d’araignées
cernaient un décorum empoussiéré d’années.
Même Orphée, en dépit qu’il vainquît l’Achéron,
aurait fait volte-face à franchir l’ord perron.
Le sol était jonché d’écailles de sirène,
d’abolis bibelots, de mots doux de la reine,
de meubles éventrés, de bureaux vermoulus
pleins d’écrits au pilon avant que d’être lus :
"Suis-je Amour ?" par Biron ; par Lusignan "Mémoires" ;
"Mon Codex" par Phébus ; et, sous d’abscons grimoires,
un Atlas d’Italie annoté d’un devin
dont la pharmacopée alliait fleur au vin,
ténébreux pot-pourri d’Oc et d’étoile morte...
Inventaire trop vain qu’on ne gagnât la porte !

Mais le Destin couvait, braise de narghilé
dans la nuit d’un carton au rebord gondolé.
Car, sitôt s’y heurtant, le chausson de la Sainte
fit grincer l’emballage, ésotérique enceinte
rendant un son étrange. On en sortit un sac.
Du plastique entrouvert s’écoula tout à trac
le puzzle éparpillé de nobles os : les cendres,
non d’un Prince aquitain mais du Comte de Flandres.
— Enfin, cria la Fée, eurêka ! mieux vaut tard
que jamais recouvrer la dépouille à Nithard.




Nithard à Chicago

Toile, air, let’s saw home and sweet home à minuit une ;
Fil, foehn, scindons ce double écrin : minuit et quart ;
Fibre, aquilon, zzz... une aire et l’autre au clair de lune ;
Lin, vent, scions deux nids tard.

(ci-dessus 4 vers synonymes :
- toile / fil / fibre / LIN
- air / foehn / aquilon / VENT
- let’s saw / scindons / zzz... / SCIONS
- home and sweet home / ce double écrin / une aire et l’autre / DEUX NIDS
- à minuit une / minuit et quart / au clair de lune / TARD
... le dernier rimant intégralement avec "L’Invention de Nithard")