Soit le dialogue :

- Par quel tour ton poncho te dépouille Don Quichotte ?
- À l’aile des moulins je mets à sécher mon linge.

Pas manifeste à l’oreille qu’il s’agisse d’un quatrain d’hexasyllabes scandés selon prosodie classique. Il y faut d’abord élider deux e toniques à la façon d’un vers du Misanthrope. Sans quoi les rimes (toutes féminines) seraient quasi imperceptibles, tandis que les distiques hexasyllabes se liraient spontanément en 6 + 7 au lieu de :

- Par quel tour ton poncho-t(e) / dépouille Don Quichotte ?
- À l’aile des moulins-j(e) / mets à sécher mon linge.

Ainsi donc :

- Par quel tour ton poncho te
dépouille Don Quichotte ?
- À l’aile des moulins je
mets à sécher mon linge.

Pauvre serf au labour se
prive de sols en bourse.
Oncques du lard pourquoi ne
dispose que de couenne ?

Sauf Pierrot nul salut ne
chante "Au clair de la Lune",
temps révolu déjà que s’
entonnât "Frère Jacques".

Jamais Charles Perrault ne
trottina dans Péronne,
non plus soulier de vair ne
parut chez Jules Verne.

Si la Manche du Cid re-
-celait pommes à cidre,
moins sa pièce à soufflet me
ferait grand soif et flemme.